dtub

Hi, 请登录

足球队名字翻译粤语,粤语翻译车路土是哪个车队

阿森纳为什么叫阿仙奴?

阿仙奴是阿森纳在粤语中的称呼,这一翻译在中国粤港澳门地区较为流行。 在这些地区,日常交流中人们习惯使用粤语,因此每支英超球队都有其独特的粤语名称。 阿森纳被称作阿仙奴,切尔西被称为车路士,莱斯特城被称为李斯特城,埃弗顿被称为爱华顿,沃特福德被称为屈福特等。

粤语翻译车路土是哪个车队

1、“车路士”在国语翻译中是“切尔西”的音译 切尔西足球俱乐部(粤语名:车路士、车仔、车子),简称切尔西,绰号蓝军、蓝狮。参加英格兰足球超级联赛,与尤文图斯、拜仁慕尼黑、阿贾克斯并列为欧洲大满贯球队。俱乐部成立于1905年3月14日[1] ,主场位于伦敦哈默史密斯·富勒姆区邻近泰晤士河的斯坦福桥球场。

2、大笨钟。序列,由于张天玺,徐张谷本云母车,秦望大健骑。复杂的采取的寿阳,执行其淮南太守郭赞美。翻译前秦军队紧淝水之战的阵容,东晋军队不能骑谢暄阳平功夫派使者金融,说:“你是孤军深入,然而,紧张的淝水之战部署军阵,这是一个长期陷入僵局的战略要迅速交战。

3、信阳鹭岛国际旅行社是一家综合性的旅游服务企业,其业务领域广泛,下辖多个子分公司,包括文化传播公司、特产公司、旅游宾馆、豪华旅游车队、游船服务、土特产商场以及生态茶园基地和鹭岛茶庄等设施。总资产达到2600万元,显示出其雄厚的经济实力。

足球队以及球员名字的粤语翻译

林帕特 Lampard 是英格兰中场球员的粤语译名(切尔西)。迪高 Deco 是葡萄牙中场球员的粤语译名(切尔西)。朗拿度 C Ronaldo 是葡萄牙足球巨星的粤语译名(曼联)。范尼斯特鲁伊 Van Nisterooy 是荷兰前锋的粤语译名(皇马)。加度素 Gattuso 是意大利中场球员的粤语译名(AC米兰)。

内马尔,粤语翻译:尼马。克里斯蒂亚诺·罗纳尔多,粤语翻译:基斯坦奴·朗拿度。 梅西,粤语翻译:美斯。 阿奎罗,粤语翻译:阿古路。博格巴,粤语翻译:普巴。戈洛文,粤语翻译:高路云。大卫.德赫亚,粤语翻译:迪基亚。

内马尔,粤语翻译:尼马。 克里斯蒂亚诺·罗纳尔多,粤语翻译:基斯坦奴·朗拿度。 梅西,粤语翻译:美斯。 阿奎罗,粤语翻译:阿古路。 博格巴,粤语翻译:普巴。 戈洛文,粤语翻译:高路云。 大卫·德赫亚,粤语翻译:迪基亚。 托马斯·穆勒,粤语翻译:汤马士梅拿。

求足球5大联赛球队广东话翻译,好象车路士翻译成切而西谢谢!

切尔西在广东话中被翻译为“车路士”,因此被称为“车子”。一种说法是,切尔西的英文队名是Chelsea Football Club,简称为“FLC”,翻译成广东话后听起来像是“车路士”。另外,Chelsea的英文前三个字母“che”在广东话中发音类似于“车”,因此“车路士”这个昵称逐渐被大家接受和使用。

“车路士”在国语翻译中是“切尔西”的音译 切尔西足球俱乐部(粤语名:车路士、车仔、车子),简称切尔西,绰号蓝军、蓝狮。参加英格兰足球超级联赛,与尤文图斯、拜仁慕尼黑、阿贾克斯并列为欧洲大满贯球队。俱乐部成立于1905年3月14日[1] ,主场位于伦敦哈默史密斯·富勒姆区邻近泰晤士河的斯坦福桥球场。

车路士是粤语译音。就是切尔西的意思,同一家俱乐部 类似的还有阿森纳,粤语译音为阿仙奴;粤语,把英文发音按照粤语读出来。比如strawberry是草莓,可是香港广东那边用粤语讲出英文发音,就变成“士多啤梨”。

这是粤语音译的说法。切尔西,英文为:Chelsea,香港广东那边用粤语讲出英文发音就是车路士。同理阿森纳英文为:Arsenal ,粤语音译发音就是为阿仙奴。

车路士是切尔西的粤语译称。这两个名称指的是同一支足球俱乐部。在足球界,类似的译名现象也出现在其他俱乐部,例如阿森纳在粤语中被称为阿仙奴。粤语会将英文发音以本地方式读出,例如“strawberry”在粤语中读作“士多啤梨”。切尔西足球俱乐部,通称切尔西,其别号为蓝军。

相关推荐